วันอังคารที่ 19 เมษายน พ.ศ. 2554

ฟังเพลงญี่ปุ่นซึ้งๆกินใจ


เพลง ดอกไม้ให้คุณ ที่ โอกินาว่า 沖縄
โอกินาว่าเป็นที่เกิดของเพลง"ดอกไม้ให้คุณ"เพลงนี้ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า"Hana..Subete no hitoni ai wo"นักแต่งเพลง : Kina-Shoukichi
Okinawan singer Natsukawa Rimi 夏川りみSong"Hana" by Natsukawa-Rimi เพลง ดอกไม้ให้คุณ ที่ โอกินาว่า



ร้องเพลงจีนกันเอะ








เนื้อเพลงถึงร้ายก็รัก เนื้อเพลง Devil Beside YouAi Mei

ai mei rang ren shou jin wei qu
zhao bu dao xiang ai de zheng ji
he shi gai qian jin he shi gai fang qi
lian yong bao dou mei you yong qi

zhi neng pei ni dao zhe li
bi jing you xie shi bu ke yi
chao guo le you qing hai bu dao ai qing
yuan fang jiu yao xia yu de feng jing
dao di gai bu gai ku qi
xiang tai duo shi wo hai shi ni
Wo jen bu fu qi ye kai shi huai yi
Yan qian de ren shi bu shi tong yi ge zhen shi de ni
*ai mei rang ren shou jin wei qu
zhao bu dao xiang ai de zheng ji
he shi gai qian jin he shi gai fang qi
lian yong bao dou mei you yong qi
ai mei rang ren bian de tan xin
Zhi dao deng dai shi qu yi yi
Wu nai wo he ni xie bu chu jie ju
Fang yi han de mei li ting zai zhe li

วันจันทร์ที่ 18 เมษายน พ.ศ. 2554

ฟังเพลงไทย จีน ญี่ปุ่นแก้เครียดดีกว่า

เพลง  พูดไม่คิด (Feat.ฟักกลิ้ง ฮีโร่)
ศิลปิน  Season Five

แต่สุดท้ายฉันเองนั้นแหละ ที่ทำไม่ได้ พูดอย่างไม่คิดให้เธอไปจากชีวิต
กลับมาได้หรือ เปล่า กลับมาได้หรือเปล่า
ได้เรียนรู้ถึงความเงียบเหงาเมื่อขาดเธอวันนี้ Oh....baby baby....
เหมือนเสียงหัวใจ  มันยังตะโกนเรียกหาเธอ
ทุกครั้งที่เดินไปเจอที่เก่าที่เรานั่งคู่กัน
แต่ว่าฉันเอง ที่  ไม่สนใจ   กลับผลักใสให้เธอ  ห่างไปไม่ต้องห่วงใย
ไม่ต้องมาวุ่นวาย

(*) แต่สุดท้ายฉันเองนั้นแหละ ที่ทำไม่ได้ พูดอย่างไม่คิดให้เธอไปจากชีวิต
กลับมาได้หรือ เปล่า กลับมาได้หรือเปล่า
ได้เรียนรู้ถึงความเงียบเหงาเมื่อขาดเธอวันนี้
Oh baby baby......ฉันคิดถึงเธอ

บางที  มีบางคำมันไม่ตรงกับหัวใจ ลืมตัว  ทำลงไป มันก็เสียใจ
ได้แต่มาร้องเพลง วอนให้เธอคืนมา

อยากจะย้อน เวลา นั้นกลับ คืนมาได้ไหม
เธอ พอจะอภัยให้คนที่ พลั้งไป   ไม่มีเธอทำอะไรมันก็  เศร้า  มันก็เศร้า

(*)
Rap  by(Golf Fucking Hero) : เอาข้าวเอาของเขวี้ยงออกนอกห้อง
แต่ไม่กล้าลบรูปเธอจากในเมมโมรี่ที่อยู่ในกล้อง
ถึงเข้าใจความรู้สึกของน้ำกะทิที่ขาดลอดช่อง
ว่าน้ำตาเช็คหัวเข่ามันไหลหลากได้ไปถึงน่องขา
ยอมเป็นผู้ต้องหาในคดี พี่ใช้ส้นเท้าคิดแทนหัวใจก่อนจะเอื้อนถ้อยวจี
ตอนเธอจะไปก็ทำไมซี แต่ทำไมตอนอยู่คนเดียวต้องนั่งกินเหล้า
(ก็นั่นหนะซิ๊)
คงจะจริงอย่างที่เธอเคยว่าเรา
ว่าที่คางมีเคราแต่ในปากมีหมาปั๊ก มีไซบีเรีย มีปอม มีเชา เชา
แต่ดอกฟ้าเธอรู้หรือเปล่าที่หมาเห่า เพราะหมารัก
กลับมาเถอะนะขาดเธอนั้นกินไม่ลง
เอาแต่นั่งมองแต่ชุดของเธอกับยกทรง
มันอาจวกวนไปสักหน่อยนะใจผู้ชายดูอารมณ์ร้าย
ปากร้าย ใจร้าย แต่สุดท้ายฉันเองนั้นแหละที่ทำไม่ได้..

พูดอย่างไม่คิดให้เธอไปจากชีวิต
กลับมาได้หรือ เปล่า กลับมาได้หรือเปล่า
ได้เรียนรู้ถึงความเงียบเหงาเมื่อขาดเธอวันนี้
โอ้..เบบี้ เบบี้......ฉันคิดถึงเธอ







จีนในชีวิตประจำวัน การทักทาย2

 

你家里人都好吗?คนในครอบครัวสบายดีไหม

ต่อเนื่องจากบทที่แล้ว  บทนี้จะเป็นการถามถึงสารทุกข์สุกดิบ  ของบุคคลในครอบครัว
คำศัพท์
พินอิน
คำแปล
家里人
jiālǐrén
คนในครอบครัว,สมาชิกในครอบครัว
dōu
ทั้งหมด,ล้วน
爸爸
bàba
พ่อ
妈妈
ma
แม่
哥哥
ge
พี่ชาย
姐姐
jiějie
พี่สาว
弟弟
di
น้องชาย
妹妹
mèimei
น้องสาว
爱人
àirén
สามี,ภรรยา
เขา(ผู้ชาย)
เขา(ผู้หญิง),หล่อน
他们
men
พวกเขา,พวกท่าน(บุคคลที่3)

A  :  你爸爸、妈妈都好吗?พ่อแม่คุณสบายดีไหม?
B  :  他们都很好。พวกท่านสบายดี
A  :  哥哥呢?พี่ชายคุณล่ะ
B  :  他也很好。你妹妹好吗?เขาก็สบายดีเหมือนกัน  น้องสาวคุณสบายดีไหม
A  :  她很好。หล่อนสบายดี
คำที่ขีดเส้นใต้สามารถนำคำศัพท์เกี่ยวกับคนในครอบครัวที่ยังไม่ได้ใช้มาแทนได้
บทนี้ก็คล้ายๆ กับบทที่แล้ว  แต่จะมีการใช้  เพิ่มเข้ามา  ใช้วางหลังบทประธาน  และหน้าคำคุณศัพท์  หรือคำกริยา  และจะต้องใช้ในรูปพหูพจน์
ส่วน  กับ  นั้นแม้ในเวลาพูดจะออกเสียงเหมือนกัน  แต่เวลาเขียนต้องระวังหน่อย  เพราะอาจเขียนผิดได้

你吃什么?คุณกินอะไร

มาถึงเรื่องอาหารการกินหวังว่าทุกคนคงรู้สึกหิวเหมือนฉันในตอนนี้  ถ้าอย่างนั้นเราไปดูคำศัพท์ ภาษาจีน กันเลยดีกว่า
คำศัพท์
พินอิน
คำแปล
chī
กิน
饿
è
หิว
bǎo
อิ่ม
什么
shén me
อะไร
饺子
jiǎozi
เกี๊ยว
面条
miàntiáo
บะหมี่
面包
miànbāo
ขนมปัง
包子
bāozi
ซาลาเปา
馒头
mántóu
หมั่นโถว
米饭
mǐfàn
ข้าวสวย

A  :  你饿吗?คุณหิวไหม
B  :  我很饿。ฉันหิวมาก
A  :  你吃什么?คุณกินอะไร
B  :  我吃面条。你呢?ฉันกินบะหมี่  คุณล่ะ
A  :  我吃饺子ฉันกินเกี๊ยว
B  :  你饱吗?คุณอิ่มไหม
A  :  我很饱。你呢?ฉันอิ่มมาก  คุณล่ะ
B  :  我也很饱。ฉันก็อิ่มมากเหมือนกัน
คำที่ขีดเส้นใต้สามารถแทนด้วยคำศัพท์อาหารชนิดอื่นๆ ได้
ความต่างระหว่างซาลาเปากับหมั่นโถว  คือซาลาเปาจะมีไส้  ส่วนหมั่นโถวไม่มีไส้
เทคนิคการจำคำศัพท์  ภาษาจีน  ฉบับของฉันคือ  จำแบบสัมพันธ์กัน  เช่น  เมื่อหิว  แล้วก็ต้องกิน  เมื่อกินแล้วก็ต้องอิ่ม  ก็จะจำคู่ๆ กันไปเลยสามคำ
ในการเริ่มต้นเรียน  ประโยคที่แต่งอาจจะดูสั้นๆ  ก็เพราะศัพท์ที่เรามีนั้นอาจจะยังน้อยอยู่  แต่เรียนไปสักพัก  เมื่อรู้คำศัพท์มากขึ้น  ก็สามารถที่จะแต่งประโยคได้ยาวขึ้น
แถมให้อีกหนึ่งคำค่ะ  好吃hǎochī  แปลว่า  อร่อย

你喝什么?คุณดื่มอะไร

เมื่อทานอาหารไปแล้ว  ก็ต้องดื่มน้ำตาม  แต่จะดื่มอะไรลองมาดูกัน
คำศัพท์
พินอิน
คำแปล
ดื่ม
กระหายน้ำ
啤酒
píjiǔ
เบียร์
可乐
kělè
โคล่า
百事可乐
bǎishìkělè
เป๊ปซี่
雪碧
xuěbì
สไปรซ์
chá
ชา
咖啡
kāfēi
กาแฟ
矿泉水
kuàngquánshuǐ
น้ำแร่
牛奶
niúnǎi
นม
开水
kāishuǐ
น้ำเปล่า

A  :  你渴吗?คุณกระหายน้ำไหม
B  :  我很渴。ฉันกระหายน้ำ
A  :  你喝什么?คุณดื่มอะไร
B  :  可乐โคล่า
A  :  我也喝可乐ฉันก็ดื่มโคล่าเหมือนกัน
คำที่ขีดเส้นใต้สามารถเปลี่ยนเป็นเครื่องดื่มอย่างอื่นที่เราชอบก็ได้
ในภาษาไทย  คนไทยมักชินกับคำว่าหิวข้าว  หิวน้ำ  หรือ  กินข้าว  กินน้ำ  แต่ในภาษาจีน  ถ้าเราใช้อย่างนี้จะถือว่าผิด  ไม่มีใครใช้กัน  ต้องแยกให้ชัดเจน

 

你买什么?คุณซื้ออะไร

คำศัพท์
พินอิน
คำแปล
mǎi
ซื้อ
mài
ขาย
本子
běnzi
สมุด
shū
หนังสือ
书包
shūbāo
กระเป๋าหนังสือ
bǐ
ปากกา
圆珠笔
yuánzhūbǐ
ปากกาลูกลื่น
铅笔
qiānbǐ
ดินสอ
毛笔
máobǐ
พู่กัน

A  :  你买什么?
B  :  我买毛笔
คำที่ขีดเส้นใต้  สามารถนำคำศัพท์เกี่ยวกับอุปกรณ์  หรือสิ่งของที่ต้องการซื้อมาใส่แทนได้
  กับ การออกเสียงก็คล้ายกัน  เขียนก็คล้ายกันระวังสับสนนะค่ะ  เดี๋ยวจะเปลี่ยนจากคนซื้อกลายเป็นแม่ค้า  วิธีจำก็ง่ายๆ  คือถ้าเราจะขายอะไรสักอย่างก็ต้องมีการบวกเพิ่ม  ก็เหมือนกับคำว่า ที่มีตัว อยู่ด้านบน
ผ่านมาก็หลายบทเกี่ยวกับ 什么ไม่ทราบว่ามีใครสังเกตไหมค่ะว่าใช้อย่างไร  ลองมาดูวิธีใช้กัน  จำง่ายๆ  คือวางไว้หลังคำกริยา (V.+什么) และใช้ในประโยคคำถาม  ก็เหมือนกับบทที่ผ่านๆ  มาค่ะคือ 吃什么? 喝什么?买什么?แต่ก็มีอีกกรณีหนึ่งคือวางไว้หน้าคำนาม (什么+N.) เช่น  什么书? หนังสืออะไร

 

多少钱?ราคาเท่าไหร่

อย่าเพิ่งปวดหัวกันกับคำศัพท์  ภาษาจีน  ของบทนี้กันนะค่ะ  เพราะส่วนใหญ่จะเป็นตัวเลข  แค่ตัวเลขก็สิบคำแล้วค่ะ
คำศัพท์
พินอิน
คำแปล
duō
มาก
shǎo
น้อย
多少
duōshǎo
เท่าไหร่
qián
เงิน
หนึ่ง
èr
สอง
liǎng
สอง(มีลักษณะนามตามหลัง)
sān
สาม
สี่
wǔ
ห้า
liù
หก
เจ็ด
แปด
jiǔ
เก้า
shí
สิบ
píng
ขวด
bēi
แก้ว,ถ้วย
běn
เล่ม
ชิ้น,อัน
  / 
kuài  /  yuán
หยวน(หน่วยใหญ่สุดของสกุลเงินจีน)
  / 
máo  /  jiǎo
หน่วยรองลงมาของสกุลเงินจีน
fēn
หน่วยเล็กสุดของสกุลเงินจีน





 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
A  :  多少钱?ราคาเท่าไหร่
B  :  毛。5 หยวน 3 เหมา
คำที่ขึดเส้นใต้สามารถแทนด้วยตัวเลขอื่นได้
ความต่างของ กับ คือ  เมื่อใช้ด้านหลังจะตามด้วยคำที่เป็นลักษณะนามต่างๆ  เช่น  两个 สองชิ้น/สองอัน  两本สองเล่ม  两瓶 สองขวด  เป็นต้น  ไม่สามารถใช้ แทนได้
กับ ต่างกันที่  ใช้ในภาษาพูดทั่วๆไป  ส่วน ใช้ในภาษาเขียน
กับ ต่างกันที่  ใช้ในภาษาพูดทั่วๆไป  ส่วน ใช้ในภาษาเขียน
เมื่อใช้ ก็ควรใช้คู่กับ เพราะเป็นภาษาพูดเหมือนกัน  และ ก็ควรใช้คู่กับ